ЕГЭ: Русский язык, Иностранный язык. На выбор: Обществознание, История, Литература, География, Информатика и ИКТ.
Образовательная программа «Перевод и переводоведение» по профилю «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений» дает возможность получить квалификацию «лингвист-переводчик».
Срок обучения по очной форме – 5 лет.
Обучение предусматривает углубленное изучение четырех иностранных языков – английского, китайского, японского и корейского – на уровне, необходимом для успешной работы в качестве профессионального переводчика; освоение теории и практики перевода (устный, письменный, последовательный, с листа и др.).
Обучающиеся по программе могут обрабатывать актуальную информацию на русском и иностранных языках и ориентироваться в новостной повестке, анализировать происходящие политические, социально-экономические и культурные процессы, генерировать современные тексты разных типов, учитывая культурные аспекты освещаемых событий, требования дипломатического протокола и делового этикета.
Какими уникальными навыками будет владеть выпускник программы:- Высокий уровень владения языками. Лингвистам и переводчикам необходимо владеть как минимум двумя языками в совершенстве, помимо владение родным языком на высоком уровне;
- Языковые навыки. Лингвисты и переводчики должны обладать широким спектром языковых навыков, включая знание грамматики, лексики, фонетики, стилистики, прагматики;
- Межкультурные навыки. Лингвистам и переводчикам необходимо понимать культурные особенности различных стран и народов;
- Аналитические навыки. Лингвистам и переводчикам необходимо уметь анализировать языковой материал и выявлять закономерности;
- Коммуникативные навыки. Лингвистам и переводчикам необходимо уметь эффективно общаться с людьми из разных культур;
- Креативность. Лингвистам и переводчикам необходимо уметь творчески подходить к решению языковых задач;
- Умение редактировать переводы.
Основные профессиональные дисциплины, которые изучают студенты программы- Теория межкультурной коммуникации
- Международный этикет и профессиональная этика переводчика
- Практический курс перевода в сфере межгосударственных отношений
- Практикум по культуре речевого общения с сфере межгосударственных отношений (первого/второго иностранного языка)
- Практический курс общественно-политического перевода
- Регионоведение на английском и втором иностранном языке
- Язык СМИ стран АТР
- Политический строй стран АТР
Кем трудоустраиваются выпускники программы:1. Переводчик: устный / письменный / аудиовизуальный
2. Гид-переводчик
3. Лингвист-исследователь
4. Менеджер переводческих проектов
5. Эксперт-криминалист отдела специальных экспертиз МВД
6. Переводовед / Преподаватель